Není náhoda, že se to stalo bezprostředně poté, co jsme ztratili kontakt se Zemí.
Не е съвпадение, че това се случва точно след загубата на контакт със Земята.
Ale já jsem nic neudělala ale to není náhoda, že jsme tady.
Нищо не съм направила не е случайност, че всички сме точно тук.
To není náhoda, že jsi tady s Lincolnem.
Не е късмет, че си тук с Линкълн.
To ani není náhoda, že jsi jí viděla.
Не мислех, че ще се запознаете така.
Víte, není náhoda, že jste přišel do Oaksburgu.
Идването ти в Оаксбърг, не е съвпадение.
Kal-Eli, není náhoda, že jsi byl poslán na Zemi a byl vychováván v Kentovic rodině.
Неслучайно си пратен на Земята и отгледан от семейство Кент.
Když se objevil rukopis s Nostradamovým jménem na výstavě knih v Římě, (pozn. v roce 1994) říkalo se, že načasování tohoto objevu, není náhoda.
Когато видите името "Нострадамус" на някоя експозиция на книги в Рим, осъзнавате, че във времето, когато сте го открили не е било случайно.
Pokud to není náhoda, máme to na svědomí my.
Освен ако не е съвпадение, мисля че това сме ние.
V žádném případě to není náhoda.
Това със сигурност не е съвпадение.
Není náhoda, že se Artuš vydal touto cestou, ani že vy ho tudy následujete.
Не е случайно, че Артур избра този път, нито, че ти реши да го последваш.
Je to místo činu a nejsou to toxiny, nebo virus nebo cokoliv jiného co jsi zmínil, protože to není náhoda.
Местопрестъпление. Не е от токсини, вируси или нещо друго, защото не е съвпадение.
Uvědomil jsem si, že to není náhoda, že seš se mnou.
Осъзнах, че това, че си с мен не е някаква случайност.
Zavřeli mě do cimry s jiným telefonem, což není náhoda.
Заключиха ме в една зала. Не е случайно...
Chcete říct, že to není náhoda, že ta žena přišla právě teď?
Казвате, че идването й не е съвпадение?
Přiznal, že vyhodil do vzduchu radu, tím pádem zemřelo 12 lidí, a hádám, že není náhoda, že rukou mého bratra zemřelo 12 hybridů.
Призна си, че той е взривил 12-те човека от съвета. И смятам, че това не е случайност. Тези 12 хибрида, които брат ми уби... 12...
To není náhoda, a kdyby nebylo Ethana, tak by zemřel.
Не е съвпадение. Ако не е бил с Итън, е щял да умре.
Já jen říkám, že to není náhoda, že film o negrech, kteří se chtějí zmocnit světa, vyjde na svět den předtím, než je nejmocnější černoch na Zemi zastřelen.
че филм за негри поемане светът излиза в деня преди най-мощният черен човек на земята е убит.
Myslím, že není náhoda, že jsou v Portlandu.
Мисля, че не е съвпадение, че са в Портланд.
Naše vzájemná láska k slovům není náhoda.
Общата ни любов към думите не е случайна.
To není náhoda, žes byla dnes taková bručka.
Има ли причина да си толкова сърдит днес?
Podle mě to není náhoda, že byl Corrigan zatčen po našem rozhovoru.
Не мисля, че е съвпадение, че Коригън беше арестуван след нашия разговор.
Podle mě není náhoda, že se ta gorila ukázala ve stejnou chvíli, kdy Wellse hledáme.
Не мисля, че е съвпадение това, че тази горила се показа по същото време, когато търсихме Уелс.
Policie si myslí, že jen práskl do bot, ale jestli Kain vzal Tommyho, možná to není náhoda.
Полицията смята, че е нарушил гаранцията. Но ако Каин е отвлякъл Томи, може би не е случайно.
Tohle v žádném případě není náhoda.
Няма път този тази пчелна атака е съвпадение.
Že jsme se setkali, není náhoda.
Това, че се срещнахме не е съвпадение.
Když máte někoho, kdo je víc soutěživý a víc soucitný než kdokoliv jiný na trati, tak to opět není náhoda.
Когато има някой, който е по-конкурентен и по-състрадателен от останалите в надпреварата, отново това не е случайно.
Myslím, že není náhoda, že tuto myšlenku nenajdete v samotných počátcích islámu.
И не мисля че е случайно това, че тази идея не се открива в корените на исляма.
Takže není náhoda, že máme tři děti, které mají mezi sebou tři roky.
Не е случайност и това, че имаме три деца, които са родени през три години.
(Smích) MT: A není náhoda, že je v balíčku 52 karet, stejně jako je 52 týdnů v roce?
(Смях) МТ: Съвпадение е ли, че има 52 карти в една колода карти и има 52 седмици в годината?
Ale možná není náhoda, že některé z našich nejkreativnějších myslí nedokáží tyto druhy strachu nechat za sebou ani jako dospělí.
Но може би не е съвпадение, че някои от най-креативните умове не успяват да преодолеят тези страхове когато порастнат.
Není náhoda, že prezident nejsilnějšího národa na Zemi je z poloviny Keňan, částečně vychován v Indonésii, a má čínsko-kanadského švagra.
Не случайно президентът на най-силната нация в света е наполовина кениец, отгледан в Индонезия и има зет с Китайско-Канадски произход.
zvedat se a klesat. A já se na ně koukal, tohle není náhoda.
издигат и снижават. И ги гледах, това не е случайност.
A tak není náhoda, že takový nárůst inovací přišel s tím, jak Anglie přešla na čaj a kávu.
И затова не е случайно, че голям разцвет на иновации се случил, когато Англия преминала от чай на кафе.
0.96503281593323s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?